Com­pa­nies can have par­al­lel com­pany names in dif­fer­ent lan­guages

Companies entered in the Trade Register can file a parallel company name.

You can register a company name in two or more languages if the contents of the different versions conform to each other.

What is a parallel company name?

A parallel company name is the company name in a language other than that of the actual company name.

When you file a parallel company name with the Trade Register, the actual company name must always be in either Finnish or Swedish.

A parallel company name must pass the PRH’s name examination to be entered in the Trade Register. Parallel company names must fulfil the same basic requirements as actual company names to be valid for registration. 

Example of a parallel company name:

The actual company name is "Kuluttajatuotteet ABC Oy", and its parallel is "Konsumentprodukter ABC Ab" in Swedish and Consumer Products ABC Ltd" in English.

The actual company name is "Pargas blomsterhandel Ab", and its parallel is "Paraisten kukkakauppa Oy" in Finnish.

Not like this: The actual company name is "Consumer products ABC Ltd" and its parallel is "Kuluttajatuotteet ABC Oy".

Not all company names, especially coined ones, can be translated. In such cases, parallel company names can be constructed as follows:

"Ramux Oy" and its parallel names "Ramux Ab" in Swedish and "Ramux Ltd" in English.

The actual name can also contain the suffix showing the business type in several languages, for example:

"Oy Deredecano Ab"

"Star Invest Oy Ltd".

How to decide on adopting a parallel company name

A limited liability company’s parallel names must be entered in the articles of association. The parallel names of a general or limited partnership must be entered in the partnership agreement, and the parallel names of a co-operative must be entered in the rules. 

Below is an example of wording for recording parallel company names in the organisation rules (articles of association, partnership agreement, rules): 

"The company name is Ramux Oy; in Swedish Ramux Ab and in English Ramux Ltd". 

As regards private traders, it is sufficient that they file the parallel company name with the Trade Register. 

Names and indications of partnerships in different languages

Lim­ited part­ner­ship (Ky)

Gen­eral part­ner­ship (Ay)

Kom­man­dit­bo­lag, Kb (in Swedish)
Öppet bo­lag (in Swedish)
Com­man­dite com­pany (in Eng­lish)
Part­ner­ship (in Eng­lish)
Lim­ited part­ner­ship (in Eng­lish)
Of­fene Han­dels­ge­sell­schaft (in Ger­man)
Kom­man­dit­ge­sell­schaft (in Ger­man)

Names and indications of limited liability companies in different languages

Lim­ited li­a­bil­ity com­pany (Oy)

Pub­lic lim­ited com­pany (Oyj)

Ak­tiebo­lag, Ab (in Swedish)
Pub­likt ak­tiebo­lag, Abp (in Swedish)
Lim­ited com­pany, Ltd (in Eng­lish)
Pub­lic lim­ited com­pany, Plc (in Eng­lish)
Cor­po­ra­tion (in Eng­lish)
Cor­po­ra­tion (in Eng­lish)
In­cor­po­rated, Inc. (in Eng­lish)
Ak­tienge­sell­schaft, AG (in Ger­man)
Gesellschaft mit beschränk­ter Haf­tung, GmbH (in Ger­man)
So­ciété anonyme, SA (in French)
So­ciété à re­spon­s­abil­ité lim­itée, SARL (in French)

Filing parallel company names in the start-up phase 

The name examination of a parallel company name is included in the handling fee of the start-up notification. 

See the detailed instructions on how to file a start-up notification by company type. ​

Filing parallel company names later 

Companies already entered in the Trade Register can also decide to adopt a parallel company name. 

The handling fee is 75 euros per parallel company name. If the organisation rules are changed, the handling fee for the parallel company name will be added to the handling fee for changing the articles of association, the rules, or the partnership agreement. 

See the detailed instructions on how to file a notification changes by company type.

yrityksetjayhteisot